„Nuplikytom širdim“ į Paryžių

tQTEV01JT2R6tB3K6W79C71d
Liepos 14 dieną ,minint Prancūzijos revoliucijos metines( 1789),M.Mažvydo Nacionalines bibliotekos vasaros skaitykloje Palangoje pristatytas septyniolikos šiuolaikinių lietuvių poečių almanachas „Nuplikytom širdim“.Pasak 20 metų Paryžiuje gyvenančios ir dirbančios teatro aktorės ir šios knygos sudarytojos Dianos Sakalauskaitės:“Vyrams gyvenime sekasi geriau save išreikšti,tačiau moterys,supdamos vaikelį, ar skubėdamos į darbą ,apie tai kažkaip kitaip papasakoja.“Ši knyga-Europos bendruomenės dalis. Ji viena pirmųjų poezijos knygų, pristatytų Prancūzijoje.Buvę baisu,tačiau pasak almanacho sudarytojų,“Pristatyti šalį per literatūrą nėra paprasta,nors tikriausiai būtent literatūra geriausiai išreiškia tautos charakterį ir būdą,kadangi pagrindinė jos priemonė-kalba yra tiksliausias ir savičiausias tautos identiteto atspindys“.Šis projektas gimė PEN klube minint įkalintų rašytojų dieną,kovojant prieš bet kokį žmogiškų vertybių smurtą.2011 m. Paryžiuje,poezijos mugės metu Dianai kilo idėja sudaryti šiuolaikinių poečių poezijos rinktinę.Ginant poeto teisę rašyti laisva išraiška ji surado ir dar vieną bendramintę Nicole Barriere,kuri Dianai  labai aiškiai pasakė:”Pribrendo būtinumas ir tavo šalyje įgyvendinti šį projektą”.Viešėdama savo gimtinėje Lietuvoje, Diana ėmėsi darbo.
Dvikalbėje eilėraščių rinktinėje “Nuplikytom širdim” patalpinti tryjų kartų 17 lietuvių poečių eilės.Pradedant R.Skučaite ir baigiant jauniausios kartos poetėmis.
Skambant A.Daukšio melodingoms fleitos garsams,palangiškiams bei miesto svečiams apie Prancūziją ir jos žmones maloniai mintimis dalijosi Angelė Martinkienienė.Ji –Prancūzų kalbos vertėja,jau daugelį metų mylinti ir gerbianti visa,kas susyje su šia šalimi:“Ką mums reiškia „Trys muškietininkai“,A.Sent-Egziuperi,Prancūzų mados,filmai,palangiškiams- A,Andrė, sakykla bažnyčioje, sukurta Dominyko Monna dirbtuvėse ,Ž. Polio Sartro viešnagė (1965 m,vaiksčiodamas su žmona Palangos paplūdimiais buvo patekęs į tvirtas moterų pliažo saugotųjų rankas),A.Mončio prisiminimai?” Menininkas nuo 1950 m. iki 1993 m. gyveno ir kūrė Paryžiuje.Neseniai buvo paminėtos šio skulptoriaus 20- osios mirties metinės.

Tą vakarą Paryžius ir Palanga,rodos,priartėjo vienas prie kito nematomu tiltu.Tiltu,kuriuo keliauja menas.
Palangiškių mylima poetė Elena Karnauskaitė,penkių poezijos rinktinių autorė,kasmet dalyvaujanti tarptautiniuose poezijos festivaliuose, vakaro svečiams skaitė iš poezijos almanacho „Nuplikytom širdim“ savo ir kiekvienos autorės po du eilėraščius , o juos parengusi ponia Diana Sakalauskaitė-pakartojo juos gražia, melodinga prancūzų kalba.Dar skambėjo fleita,dar poezijos gerbėjai bendravo su vakaro vedančiaisiais,dar jaukioje skaityklos salėje tvyroje ta nepakartojama atmosfera,kai žmonės nenori išeiti…
Vėliau, atviroje lauko erdvėje “Aš myliu Palangą”buvo demonstruojamas prancūzų filmas(Alain Resnais filmų retrospektyva:”Mano dėdulė iš Amerikos”,”Sena daina”,”Širdys”).Vakaro sutemos tarsi suskambo prancūziškai,o tuos garsus komentavo šalia ekrano sėdintys lietuvaičiai. Einant namo,mane pasivijo moters ištarti žodžiai:”tavo kūnas kvepia karčiais laukiniais migdolais ir jauna pavasario žole…bandau pati nusinuodyti susišvirkšti į veną tavo odos kvapo kad numirčiau tiksliai tą akimirką kai tavęs neteksiu”(E.Karnauskaitė,eil.”Išsiskyrimas”).
WP_000269
knygos pristatymas Palangos Vasaros skaitykloje 2013m.

Irena Valužė

Laukiu atsiliepimų

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: